Previous Page  215 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 215 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta V

209

Alberto ELLI

attorcigliò la sua coda, come una corda (la) legò e

ēgir : < īgir; preterito G di egēru “to twist” (CAD IV 41b)

zibbas-sa : < zibbat-ša, con sibilazione (GLA 22), da zibbatu “tail” (CAD XXI 101a-102a)

durmāḫiš : terminativo di durmāḫu “(a strong rope made of reeds)” (CAD III 191b-192a), con valore

comparativo (GLA 50i). CAD legge solo durmāḫī e traduce “tied it with strong ropes”

urakkis : preterito D di rakāsu “to tie”; D

rukkusu

“to tie, bind” (CAD XIV 102a-103a; in 102a, stessa

lettura e traduzione data sopra)

60

... -u

2

ZU

.

AB

ša

2

- pal še- pu- uš- šu

... Apsû(

ZU

.

AB

) šapal šēpuš-šu

... l’Apsû, in basso, ai suoi piedi.

šapal : uso preposizionale dello stato assoluto (G48) di šaplu “bottom, underside”, qui “(in prepositional

use): under, below” (CAD XVII/1 469a-473a, in particolare 469b); cfr. EnEl IV.118

šēpuš-šu : < šēpum-šu “al suo piede”, assimilazione progressiva della terminazione del locativo davanti a

suffisso (GLA 20c, 50c)

61

iš- kun ḫal- la- ša

2

re- ta- at ša

2

- ma- mi

iškun ḫallā-ša retât šamāmi

pose la sua inforcatura – ella è fissata ai cieli -;

ḫallu : “crotch, region between the thighs” (CAD VI 45ab); TEE 115a rende “croupe”, ossia “groppa”

retât : < reti-at, permansivo G, III singolare femminile (riferito a Tiamat), di retû “to drive in, to insert, to

set in place” (CAD XIV 298a-299a; in 299a, al posto del segno

ḫal

, restituito, legge

meš

e traduce “he

placed half of her (Tiāmat) (so that) she was wedged in the sky (with the other half he roofed the

earth)”); l’aggettivo verbale retû vale “attacched, fixed” (CAD XIV 297b)

62

miš- la- ša

2

uṣ- ṣal- li- la er- ṣe- ti uk- tin- na

mišlā-ša uṣṣallila erṣeti uktinna

avendo(la) coperta con la sua metà, rese salda la terra.

uṣṣallila : < uṣtallil-a(m), con assimilazione regressiva (GLA 20r); ventivo del perfetto D di ṣalālu; vedi

EnEl IV.138

uktinn-a(m) : ventivo del perfetto D di kânu; al perfetto uktīn, con l’aggiunta della desinenza del ventivo,

la III radicale raddoppia (GLA 96m)

63

... -ši ep- ra lib- bu- uš ta- a

3

- wa- ti u

2

- ša

2

- as- bi- i’

... epra libbuš Tâwati ušasbi’

... la polvere, all’interno di Tiamat (la) fece turbinare;

epru : var. di eperu “dust” (CAD IV 185a-187a); vedi EnEl I.107

libbuš : < libbum-š(a) “al suo (di Tiamat) interno”, con assimilazione della desinenza del locativo davanti

a suffisso (GLA 50c, 20c)

Tâwati : variante di Tiāmat; vedi EnEl IV.65

ušasbi’ : vedi EnEl V.49