

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta V
209
Alberto ELLI
attorcigliò la sua coda, come una corda (la) legò e
ēgir : < īgir; preterito G di egēru “to twist” (CAD IV 41b)
zibbas-sa : < zibbat-ša, con sibilazione (GLA 22), da zibbatu “tail” (CAD XXI 101a-102a)
durmāḫiš : terminativo di durmāḫu “(a strong rope made of reeds)” (CAD III 191b-192a), con valore
comparativo (GLA 50i). CAD legge solo durmāḫī e traduce “tied it with strong ropes”
urakkis : preterito D di rakāsu “to tie”; D
rukkusu
“to tie, bind” (CAD XIV 102a-103a; in 102a, stessa
lettura e traduzione data sopra)
60
... -u
2
ZU
.
AB
ša
2
- pal še- pu- uš- šu
... Apsû(
ZU
.
AB
) šapal šēpuš-šu
... l’Apsû, in basso, ai suoi piedi.
šapal : uso preposizionale dello stato assoluto (G48) di šaplu “bottom, underside”, qui “(in prepositional
use): under, below” (CAD XVII/1 469a-473a, in particolare 469b); cfr. EnEl IV.118
šēpuš-šu : < šēpum-šu “al suo piede”, assimilazione progressiva della terminazione del locativo davanti a
suffisso (GLA 20c, 50c)
61
iš- kun ḫal- la- ša
2
re- ta- at ša
2
- ma- mi
iškun ḫallā-ša retât šamāmi
pose la sua inforcatura – ella è fissata ai cieli -;
ḫallu : “crotch, region between the thighs” (CAD VI 45ab); TEE 115a rende “croupe”, ossia “groppa”
retât : < reti-at, permansivo G, III singolare femminile (riferito a Tiamat), di retû “to drive in, to insert, to
set in place” (CAD XIV 298a-299a; in 299a, al posto del segno
ḫal
, restituito, legge
meš
e traduce “he
placed half of her (Tiāmat) (so that) she was wedged in the sky (with the other half he roofed the
earth)”); l’aggettivo verbale retû vale “attacched, fixed” (CAD XIV 297b)
62
miš- la- ša
2
uṣ- ṣal- li- la er- ṣe- ti uk- tin- na
mišlā-ša uṣṣallila erṣeti uktinna
avendo(la) coperta con la sua metà, rese salda la terra.
uṣṣallila : < uṣtallil-a(m), con assimilazione regressiva (GLA 20r); ventivo del perfetto D di ṣalālu; vedi
EnEl IV.138
uktinn-a(m) : ventivo del perfetto D di kânu; al perfetto uktīn, con l’aggiunta della desinenza del ventivo,
la III radicale raddoppia (GLA 96m)
63
... -ši ep- ra lib- bu- uš ta- a
3
- wa- ti u
2
- ša
2
- as- bi- i’
... epra libbuš Tâwati ušasbi’
... la polvere, all’interno di Tiamat (la) fece turbinare;
epru : var. di eperu “dust” (CAD IV 185a-187a); vedi EnEl I.107
libbuš : < libbum-š(a) “al suo (di Tiamat) interno”, con assimilazione della desinenza del locativo davanti
a suffisso (GLA 50c, 20c)
Tâwati : variante di Tiāmat; vedi EnEl IV.65
ušasbi’ : vedi EnEl V.49