

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta II
127
Alberto ELLI
dunnun-at : permansivo D, III femminile singolare (per puḫru trattato al femminile, vedi anche EnEl
II12), di danānu “to become strong”; D
dunnunu
“to strengthen”, aggettivo verbale
dunnunu
“strong;
serious, important” (CAD III 186ab)
iâr : forma recente di i’âr, presente G del verbo di I waw e II alef (w)âru “to go, advance (against a
person: accusativo)” (CAD I/2 319a-320a; GLA 99d; GAG 106f)
mamman : < manman; pronome indefinito, indeclinabile; usato solo in frasi negative con il valore di
“nessuno” (GLA 34b)
89
la na- ši- ir tuk- ka- ša še- ba- am- ma
lā našir tukka-ša šeb-am
Il suo grido non diminuisce; basta!
našir : permansivo G di našāru “to deduct, remove; to reduce in size, number, intensity” (CAD XI/2 62b-
63a); lett. “non è ridotto il suo grido”; vedi EnEl I.25
tukka- : stato costrutto con suffisso (assume la vocale ausiliare –
a
) di tukku “noise, call, cry” (CAD XVIII
458a)
šeb-am : < šib-am, ventivo dell’imperativo G di (w)asābu; lett. “siedi!”
90
a- du- ur- ma ri- ig- ma- ša a- tu- ra ar- ki- iš
ādur-ma rigmā-ša atūr-a(m) arkiš
Ho avuto paura del suo rumore (e) sono tornato indietro.
ādur : preterito G di adāru “to fear; to be afraid (of), to be in awe” (CAD I/1 108a-109b)
rigmu : sostantivo maschile e femminile, “voice, sound; noise; call, proclamation; thunder; wailing,
lamentation” (CAD XIV 328b-332a)
atūr-a(m) arkiš: vedi EnEl II.82
91
a- bi e tuš- ta- ni- iḫ tu- ur šu- pur- ši
ab-ī ē tuštāniḫ tūr šupur-ši(m)
Padre mio, non essere scoraggiato! Manda ancora (qualcuno) contro di lei!
ē tuštāniḫ : vetitivo (ossia “desiderio negativo”); si forma premettendo al preterito la particella vetitiva
ai
,
la quale, davanti ai prefissi verbali inizianti per consonante, assume la forma
ē
(GLA 69d; GAG 81i);
tuštāniḫ è preterito Št di anāḫu “to become tired, exausted”; Št
šutānuḫu
“to be dejected, in pain;
essere scoraggiato, demoralizzato” (CAD I/2 105a)
tūr : imperativo G di târu “ritornare”; qui in endiadi “to do again; fare nuovamente” (CAD XVIII 261a-
262a)
šupur-ši(m): imperativo G di šapāru “to send a person; to send against”, con dativo della persona contro
cui si manda (CAD XVII/1 437a)
92
e- mu- qu sin- niš- ti lu- u dun- nu- na ul ma- la ša
2
zik- ri
emūqu sinništi lū dunnunā ul malâ ša zikri
La forza di una donna è certamente potente, ma non è paragonabile a quella di un uomo!
sinništum : “donna”; ci si aspetterebbe lo stato costrutto emūq sinništi, come in EnEl II.116, oppure il
duale emūqā sinništi (infatti il permansivo successivo ha desinenza duale); cfr. GLA 46p
lū : qui come particella assicurativa “veramente”; oppure con valore concessivo “benché sia potente” (cfr.
GLA 107d)
dunnun-ā : permansivo D, III plurale femminile/duale; emūqu è femminile; vedi EnEl II.88