

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII
290
Alberto ELLI
Gibil, che ha stabilito la
aṣītu
dell’arma,
Gibil : D. D
ANZIG
,
Fifty Names
, p. 134, e CAD I/2 356a leggono
Girru
aṣâtu : insieme con aṣītūtu è plurale di (w)aṣītu “export duty; exit; (a garment); (a part of an apparatus)”
(CAD I/2 355a-356a; al termine, in 356a, afferma che il passaggio di nostro interesse “remains
obscure”). TEE 107 traduce “l’issue (?) de l’arme”; D. D
ANZIG
,
Fifty Names
, p. 134 con
“protrusion(s) of the weapon”
116
ša
2
ina
ME
3
ti- amat i- ban- na- a nik- la- a- ti
ša ina taḫāzi(
ME
3
) Tiāmat ibannâ niklāti
che in battaglia contro Tiamat ha creato cose meravigliose,
taḫāzu (tāḫāzu, tāḫazu) : “battle” (CAD XVIII 43a-48a)
ibannâ niklāti : vedi EnEl IV.136, VI.2, VII.112
117
pal- ka uz- ni it- pe- ša
2
ḫa- si- sa
palka uzni itpēša ḫasīsa
(dal) vasto intendimento, esperto, intelligente,
palka uzni : vedi EnEl I.18
itpēšu : aggettivo “wise, expert” (CAD VII 299a); cfr. EnEl I.59
ḫasīsu : “intelligente” (CAD VI 127b); ma vedi anche CAD VI128a, s.v. ḫassu “intelligent”; cfr. EnEl
I.18
118
lib
3
- bu ru- u
2
- qu ša
2
la i- lam- ma- du
DINGIR
.
DINGIR
gim- ras- su- un
libbu rūqu ša lā ilammadū ilānu(
DINGIR
.
DINGIR
) gimras-sun
il cui cuore è così impenetrabile che gli dei, nel loro insieme, non possono comprender(lo).
rūqu : aggettivo “distant, remote; impenetrable, unfathomable” (CAD XIV 425a);
libbu rūqu
, lett. “cuore
lontano”
ilammadū : congiuntivo (senza desinenza; GLA 71a) del presente G, III persona plurale, di lamādu “to
become aware, informed, to understand, to comprehend” (CAD IX 54a-55b, in particolare 55a:
“whose deep mind none among all the gods can understand”)
gimras-sun : < gimrat-šun(u), con sibilazione (GLA 22); gimrat (< gimirat) è stato costrutto di gimirtu (<
gimiratu) “totality, whole” (CAD V 76ab); in apposzione a ilānu. Cfr. EnEl I.154, V.40
119
d ad- du lu- u
2
MU
- šu
2
kiš- šat
AN
- e li- rim- ma
d
Addu lū šum(
MU
)-šu kiššat šamê(
AN
-e) līrim-ma
Che il suo nome sia
Addu
; che copra tutto il cielo,
Addu : ossia Adad, il dio della bufera, che copre il cielo con le sue nubi
kiššatu : “all, totality” (CAD VIII 458b-459a)
līrim : < lū īrim, ottativo G di arāmu (erēmu) “to stretch or place (a membrane, skin or a layer of metal)
over an object; to cover the sky or an heavenly body (said of clouds, etc.)” (CAD I/2 228a-229b, in
particolare 229a: “let his name be the Storm god, let him cover all the sky (with his clouds)”
120
ṭa- a- bu rig- ma- šu
2
UGU KI
- tim li- ir- ta- ṣi- in