Previous Page  296 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 296 / 308 Next Page
Page Background

Enūma eliš - Analisi - Tavoletta VII

290

Alberto ELLI

Gibil, che ha stabilito la

aṣītu

dell’arma,

Gibil : D. D

ANZIG

,

Fifty Names

, p. 134, e CAD I/2 356a leggono

Girru

aṣâtu : insieme con aṣītūtu è plurale di (w)aṣītu “export duty; exit; (a garment); (a part of an apparatus)”

(CAD I/2 355a-356a; al termine, in 356a, afferma che il passaggio di nostro interesse “remains

obscure”). TEE 107 traduce “l’issue (?) de l’arme”; D. D

ANZIG

,

Fifty Names

, p. 134 con

“protrusion(s) of the weapon”

116

ša

2

ina

ME

3

ti- amat i- ban- na- a nik- la- a- ti

ša ina taḫāzi(

ME

3

) Tiāmat ibannâ niklāti

che in battaglia contro Tiamat ha creato cose meravigliose,

taḫāzu (tāḫāzu, tāḫazu) : “battle” (CAD XVIII 43a-48a)

ibannâ niklāti : vedi EnEl IV.136, VI.2, VII.112

117

pal- ka uz- ni it- pe- ša

2

ḫa- si- sa

palka uzni itpēša ḫasīsa

(dal) vasto intendimento, esperto, intelligente,

palka uzni : vedi EnEl I.18

itpēšu : aggettivo “wise, expert” (CAD VII 299a); cfr. EnEl I.59

ḫasīsu : “intelligente” (CAD VI 127b); ma vedi anche CAD VI128a, s.v. ḫassu “intelligent”; cfr. EnEl

I.18

118

lib

3

- bu ru- u

2

- qu ša

2

la i- lam- ma- du

DINGIR

.

DINGIR

gim- ras- su- un

libbu rūqu ša lā ilammadū ilānu(

DINGIR

.

DINGIR

) gimras-sun

il cui cuore è così impenetrabile che gli dei, nel loro insieme, non possono comprender(lo).

rūqu : aggettivo “distant, remote; impenetrable, unfathomable” (CAD XIV 425a);

libbu rūqu

, lett. “cuore

lontano”

ilammadū : congiuntivo (senza desinenza; GLA 71a) del presente G, III persona plurale, di lamādu “to

become aware, informed, to understand, to comprehend” (CAD IX 54a-55b, in particolare 55a:

“whose deep mind none among all the gods can understand”)

gimras-sun : < gimrat-šun(u), con sibilazione (GLA 22); gimrat (< gimirat) è stato costrutto di gimirtu (<

gimiratu) “totality, whole” (CAD V 76ab); in apposzione a ilānu. Cfr. EnEl I.154, V.40

119

d ad- du lu- u

2

MU

- šu

2

kiš- šat

AN

- e li- rim- ma

d

Addu lū šum(

MU

)-šu kiššat šamê(

AN

-e) līrim-ma

Che il suo nome sia

Addu

; che copra tutto il cielo,

Addu : ossia Adad, il dio della bufera, che copre il cielo con le sue nubi

kiššatu : “all, totality” (CAD VIII 458b-459a)

līrim : < lū īrim, ottativo G di arāmu (erēmu) “to stretch or place (a membrane, skin or a layer of metal)

over an object; to cover the sky or an heavenly body (said of clouds, etc.)” (CAD I/2 228a-229b, in

particolare 229a: “let his name be the Storm god, let him cover all the sky (with his clouds)”

120

ṭa- a- bu rig- ma- šu

2

UGU KI

- tim li- ir- ta- ṣi- in