Previous Page  12 / 14 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 12 / 14 Next Page
Page Background

Meroë

20

Note:

1 – Le scritture meroitiche, per quanto detto, risultano essere di due specie: il geroglifico monumentale e il demotico

meroitico. Ad onor di verità sarebbe forse stato più corretto chiamare le iscrizioni alternative ai geroglifici ieratiche in

considerazione della finalità sacra delle stesse.

2 – cfr.

Francis Llewellyn Griffith

:

Karanòg: the Meroitic inscriptions of Shablul and Karanòg

. Philadelphia 1911.

3 – cfr. Ugo Monneret de Villard: Iscrizioni della regione di Meroe, ed. dalla rivista KUSH Journal of the Sudan

Antiquities Service, volume VII – II tomo anno 1959, pagg. da 93 a 114.

4 – Da sottolineare che i segni non sono tutti identici

ad unguam

ma presentano sovente piccole imperfezioni o

modifiche dovute ad errori degli scribi o a consuetudini locali. Questo lo si può rilevare agevolmente confrontando il

quadro 3 rispetto al quadro evidenziato dal Monneret.

5 – Questo particolare segno evidenzia il valore fonetico /A/ ed è rappresentato in geroglifico dal segno A2.

6 – Segno non contemplato nella trasl. dei geroglifici.

7 – Nel Tardo Regno il segno E23 r (rw leone) veniva utilizzato anche per esprimere un valore fonetico simile a /l/.

8 – La trasl. nel meroitico differisce dalla tradizionale egizia. Il valore fonetico dovrebbe essere

kh

(sia per Hintze che

per Rowan). Il Monneret ha traslitterato il segno

con

. Bisogna far attenzione a non confondere questo segno di

traslitterazione con il segno demotico (il più delle volte semplificato in ) avente come segno di trasl.

.

9 – Segno non contemplato nelle scritture geroglifiche che corrisponde a /t/ (Rowan), /te/ (Hintze).

10 – La presente linea risulta parzialmente corrotta.

11 – Il segno

è una forma arcaica del segno

. Ricordo sempre che il reperto preso in esame presenta alcune

piccole difformità dovute proprio a questo particolare.

12 – Il segno talvolta nella grafia risulta semplificato

.

13 – Le iscrizioni sovente

possono recare sia i segni geroglifici che demotici.

14 - Si rinvia a quanto indicato in merito alla parziale differenza della trascrizione fonetica dei segni geroglifici egiziani

rispetto a quelli meroitici.

15 – Il segno traslitterato

k

in realtà è un segno a parte nel senso che risulta essere staccato dal nome vero e proprio. Lo